The Tjepkema Web

...Keeps the family posted !

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Breadcrumbs

Home Jos & Paul Travel Entree in de US of A

Entree in de US of A

E-mail Print PDF
User Rating: / 0
PoorBest 
Was niet eenvoudig! We worden weer in groepen afgeroepen, in de rij staan, formulieren invullen, vingerafdrukken van beide handen!!gelaatsfoto met ogenscan, paspoort laten zien en vooral de bootpas niet vergeten. Deze laatste is wel erg handig want alles wat je aan boord koopt of extra gebruikt wordt met deze kaart afgehandeld en wordt op je rekening bijgeschreven, die daardoor, in vier maanden, naar grote hoogte stijgt!!

We zijn nu op weg naar de laatste "Port of call" L. A. Het laatste nieuws is dat er in L.A. op dezelfde dag, dat wij van boord gaan, 1500 jongelui aan boord komen voor een reis naar Alaska. Hoe doen ze het allemaal?

 
English Dutch Finnish French German Italian Spanish
scan0009.jpg
Before the Entrance (R-detail).jpg

Site Stats


Breadcrumbs

Home Jos & Paul Travel Entree in de US of A

Newsflash

As most of the text is written in dutch by my mother and then typed in the PC by my father (censorship !), I thought it would be useful to have some translations of the texts for everyones enjoyment.

You will notice in the upper left side of the screen a set of small flags, just click on the flag you wish to read and enjoy the text.

As with all automatic page translators, the result may not always reflect the reality of the texts, I was quite shocked when I read in the english version that Paul had suddenly turned grey after the trip to the US. When in fact the text spoke of his suitcase.

So be warned, it could lead to some interesting discussions

As most of the text is written in dutch by my mother and then typed in the PC by my father (censorship !), I thought it would be useful to have some translations of the texts for everyones enjoyment.

You will notice in the upper left side of the screen a set of flags, just click on the translation you wish to read and enjoy the text.

As with all automatic page translators, the result may not always reflect the reality of the texts, I was quite shocked when I read in the english version that Paul had suddenly turned grey after the trip to the US. When in fact the text spoke of his suitcase.

 

So be warned, it could lead to some interesting discussions