The Tjepkema Web

...Keeps the family posted !

  • Increase font size
  • Default font size
  • Decrease font size

Breadcrumbs

Home Erik La Nasse
La Nasse

Quelques Photos de la Nasse (2012)

E-mail Print PDF

entree
Entrée La Nasse (Nernier)

entreeEscalier

entreeEscalier2

chambreJonas

Chambre Jonas

chambreJonas2

Chmabre Jonas avec les volets fermés

versChambreEmma

Vue vers la chambre d'Emma

SDBEnfants

Salle de bain Enfants (Rez)

ChambreEmma

ChambreEmma2

ChambreEmma3

Chambre Emma volets fermés et détail hublot

1ereVoleeEscalier

detail1

detail2

Détails Escalier vers 1er / 2eme

PieceaVivre

Pièce à vivre (1er)

PieceaVivre2

Pièce à Vivre (Bloc technique)

1ereVoleeEscalierpassageBoudoir

Passage vers boudoir

Boudoir

Boudoir, vue Place

Boudoir2

Bibliothèque boudoir

vueduBoudoir

vue lac dans le boudoir

ChambreParents

Chambre Parents

ChambreParents2

sdbParents

Salle de bain parents (2eme)

 

Last Updated on Saturday, 06 October 2012 08:02
 

Traversant (1969)

E-mail Print PDF

Cote lac (2009)

Last Updated on Thursday, 21 January 2010 16:51
 

De profil (2009)

E-mail Print PDF
User Rating: / 1
PoorBest 

De profil

Last Updated on Tuesday, 09 June 2009 20:41
 

La porte d entree (2009)

E-mail Print PDF

La porte d entree

Last Updated on Tuesday, 09 June 2009 20:14
 

Vue rue du port vers le lac (2009)

E-mail Print PDF

Vue rue du port vers le lac (2009)

Last Updated on Tuesday, 09 June 2009 20:13
 
  • «
  •  Start 
  •  Prev 
  •  1 
  •  2 
  •  3 
  •  4 
  •  5 
  •  6 
  •  Next 
  •  End 
  • »


Page 1 of 6

Breadcrumbs

Home Erik La Nasse

Newsflash

As most of the text is written in dutch by my mother and then typed in the PC by my father (censorship !), I thought it would be useful to have some translations of the texts for everyones enjoyment.

You will notice in the upper left side of the screen a set of small flags, just click on the flag you wish to read and enjoy the text.

As with all automatic page translators, the result may not always reflect the reality of the texts, I was quite shocked when I read in the english version that Paul had suddenly turned grey after the trip to the US. When in fact the text spoke of his suitcase.

So be warned, it could lead to some interesting discussions

As most of the text is written in dutch by my mother and then typed in the PC by my father (censorship !), I thought it would be useful to have some translations of the texts for everyones enjoyment.

You will notice in the upper left side of the screen a set of flags, just click on the translation you wish to read and enjoy the text.

As with all automatic page translators, the result may not always reflect the reality of the texts, I was quite shocked when I read in the english version that Paul had suddenly turned grey after the trip to the US. When in fact the text spoke of his suitcase.

 

So be warned, it could lead to some interesting discussions